Ana Sayfa / SEO / Çok Dilli Siteler İçin SEO Rehberi

Çok Dilli Siteler İçin SEO Rehberi

İnternet ortamında sayısız SEO rehberi bulabilirsiniz. Bunlardan sadece birkaç tanesi çok dilli sitelere uygulanabilecek niteliktedir. Çünkü çok dilli siteler farklı yaklaşımlar gerektirmektedir.

Global anlamda hedef kitlelerine ulaşmak küçük ve orta ölçekli işletmeler için bugünkü kadar kolay olmamıştır. Birçok işletme bir site oluşturduktan sonra uluslararası anlamda taleplere sahip olabilmekte ve diğer ülkelerden siparişler alabilmektedir. Her ne kadar hedef pazarları yerel veya ulusal olsa bile bu gerçekleşmektedir.

Uluslararası iletişim ve nakliyatın fiyatının az miktar bile olsa azalmış olması bir sonraki adımda çok dilli bir site oluşturmayı mantıklı kılmaktadır. Başarılı bir biçimde çok dilli site oluşturmak istiyorsanız elbette birçok engeli aşmış olmanız gerekmektedir. Bu engelleri aşmadığınız sürece Google’da sıralama elde edebilmeniz pek mümkün olmayacaktır.

  • Doğru ülkeyi hedefliyor olduğunuzdan nasıl emin olabilirsiniz?
  • Hangi içerik yönetim sistemi en iyisidir?
  • SEO açısından alan adları, alt alan adları veya alt klasörler kullanmak iyi midir?
  • Uluslararası bir barındırma hizmetine sahip olmalı mısınız?
  • SEO çevirilerini nasıl tamamlayacaksınız?
  • Çok dilli bir pazarlama kampanyasını nasıl yürüteceksiniz?

Yıllardır bu işlerle uğraşan insanlara kulak vermeniz durumundan tüm bu sorulara en doğru cevapları bulabilmeyi başarabilirsiniz. Tüm bu sorulara ait cevapları bu rehberin içerisinde de bulabileceksiniz. Daha sonra dilerseniz başarı şansı epey yüksek olan uluslararası bir işletme oluşturabilirsiniz.

Doğru ülkeyi hedefliyor olduğunuzdan nasıl emin olabilirsiniz?

We Are Social ve Hootsuhite tarafından hazırlanan 2017 raporunda yer alan verileri incelerseniz dünya üzerindeki internet kullanıcılarının %17’sinin Avrupa’ya ait olduğunu görebilirsiniz.

İngiltere’de bir mont üreticisi olarak başarılı bir işletmeye sahip olduğunuzu düşünün. Ancak Fransa veya İspanya gibi çok daha sıcak olan ülkelere gidip hizmet verme konusunda kararsız olabilirsiniz. Bununla birlikte yemek tarifi hazırlama konusunda kabiliyetli olsanız bile bunun Almanya’da nasıl bir yere sahip olacağını bilmiyor olabilirsiniz.

Spekülasyonlar üzerinden ilerlemek yerine Ahrefs’in sunmuş olduğu Keywords Explorer aracını kullanarak bir anahtar kelimenin uluslararası hacmini ve zorluk seviyesini öğrenebilirsiniz. Elinizde bulunan temel anahtar kelimeler üzerinde beyin fırtınası yaparak hepsi için sonuçları gözden geçirebilir ve hedeflediğiniz ülkede durumun ne olduğunu görebilirsiniz.

Manto kelimesinde arama yapmak için Fransızcası “manteau” kelimesini kullanabilirsiniz. Bu aramayı yaptığınız zaman karşınıza çıkan sonuçlarından söz konusu anahtar kelime için arama hacminin ne olduğunu görebilirsiniz.

Bununla birlikte birden fazla anahtar kelime girip sonuçları inceleyebilirsiniz. Burada karşınıza çıkacak olan sonuçlar farklı ülkelerin hesaba katılması şeklinde olacaktır. Birden fazla ülkeye hizmet vermek istiyorsanız bu şekilde bir analiz gerçekleştirebilirsiniz. Burada dikkat etmeniz gereken durum İngilizce olarak gireceğiniz terim için sadece İngiltere’nin değil ABD, Kanada veya diğer ülkelerin de işin içerisine dahil olacak olmasıdır.

Not: Çok dilli anahtar kelime araştırması yapmanız durumunda anahtar kelimenin doğru kullanıldığı ve aksanın hesaba katılmadığı şekilde iki farklı inceleme yapmalısınız. Örneğin, “SEO” kelimesinin yerine geçen “référencement” kelimesi Fransızcadır. Bu kelimeyi hem orijinal halinde hem de “referencement” halinde aramanız gerekmektedir. Daha sonra elde edeceğiniz arama hacmini bir araya getirip incelemenizi öyle gerçekleştirmelisiniz.

Doğru anahtar kelime kullanımının ne olduğunu görmek istiyorsanız hemen Ahrefs’te bir arama yapmayı deneyebilirsiniz. İngiltere için yapacağınız “last minute holidays” aramasında elde edeceğiniz arama hacmini Fransızca olarak aramanız durumunda tamamen farklı değerlerle karşılaşacağınızdan emin olabilirsiniz. Fransızca olarak aramayı “Vacances dernière minute” ve “Vacances derniere minute” olarak yapıp verileri bir araya getirerek inceleme yapmalısınız.

Söz konusu anahtar kelimeyi her iki dilde de öncelikli olarak kullanmanız durumunda Fransa’ya göre İngiltere’de alacağınız sonuçlar yaklaşık 14 kat daha fazla olacaktır. Fransızca içerik pazarlama çalışması yapmadan önce kapsamlı bir anahtar kelime araştırması yapmanız gerektiğini unutmamalısınız. Böylece daha yüksek aranma hacmine sahip alternatif anahtar kelimeler bulabilirsiniz.

Bir hedef pazarın gücünü gösterebilecek bir diğer önemli araç ise Google Trends aracıdır. Bu aracı kullanarak insanların belirli anahtar kelimelere olan ilgilerini gözden geçirebilirsiniz. Bu araçtan yararlanarak sonuçları ülkelere göre ayırabileceğinizi unutmamalısınız. Google’ın öncelikli arama motoru olmadığı Çin, Rusya ve Güney Kore gibi yerlerde Google’ın çok az veri sunacağını unutmamalısınız.

Not: Ahrefs’in Site Explorer aracından faydalanarak “Organik Keywords” raporu oluşturabilirsiniz. Bu rapor sayesinde rakiplerinizin sitesine giden trafikle ilgili anahtar kelimelere ulaşabilirsiniz. Anahtar kelime araştırması ve analiz yapmaya başlamanın en iyi yollarından birisi budur. Örneğin, Huffingtonpost.com adresinde yapacağınız analizle bu sitenin İtalya’da yaklaşık olarak 200.000 kelimenin üzerinde anahtar kelimeye sahip olduğunu görebilirsiniz.

Hangi içerik yönetim sistemi en iyisidir?

WordPress, Drupal ve Magento gibi tüm açık kaynaklı içerik yönetim sistemleri çok dilli SEO mimarisini desteklemekte ve size işlevsel bir paylaşımlı veritabanı sunabilmektedir. Paylaşımlı veritabanı uzun vadede fazlasıyla işlevsel bir çözümdür. Bu içerik yönetim sistemleri alan adı, alt alan adı veya alt klasörler dahil olmak üzere isteğinize bağlı olarak dilediğiniz şekilde yapılandırılabilir ve hepsi aynı veritabanını kullanırlar. Böylece sitenizde bir herhangi bir güncelleme yaptığınız zaman sitenin tüm alanlarında güncellemenin aktif olmasını sağlayabilirsiniz.

Bu kolaylık size uzun vadede oldukça fazla zaman kazandıracaktır. Bir ürünü satıştan çıkarttığınız zaman onu tüm noktalarda tek tek silmek yerine bir seferde tüm noktalardan silme işlemini gerçekleştirebileceksiniz. Paylaşımlı veritabanı aynı zamanda her dilde uygun olan sayfalara link vermenizi sağlayabilecektir. Link oluşturma tüm SEO yöntemleri arasında tercih edilen en önemli yöntemlerden birisidir.

Sıfırdan bir site oluşturmak yerine mevcut bir siteyi çevirdiğiniz zaman çoklu dil içerik yönetim sisteminin avantajlarından faydalanabilirsiniz. İçerik yönetim sistemi sayesinde sitenizi kolayca çoklu dili destekleyecek hale dönüştürebilirsiniz. Siteniz çoklu dili destekleyen bir içerik yönetim sistemine sahip değilse üç farklı seçeneğe sahip olursunuz:

  • Sitenizi çoklu dil desteği sunan içerik yönetim sistemleriyle tekrar oluşturmak ve İngilizce siteyi değiştirmek.
  • Mevcut kodu olduğu gibi yeni siteye aktarıp her şeyi çevirmek.
  • Farklı bir içerik yönetim sisteminde yabancı dilde bir site oluşturmak ve mevcut İngilizce sitenizi kullanmaya devam etmek.

Her yöntemin avantajları ve dezavantajları bulunmaktadır. Hangi içerik yönetim sistemini seçerseniz seçin dikkat etmeniz gereken en önemli nokta sitenizi geliştirirken size sunmuş olduğu imkanlardır.

SEO açısından alan adları, alt alan adları veya alt klasörler kullanmak iyi midir?

Her seçeneğin belirli farklı yönleri vardır. Hemen hemen pek çok büyük site bu tür yapılandırmaları kullanmaktadır.

Ayrı alan adları: 

  • co.uk
  • fr
  • de

Alt klasörler:

  • apple.com/ca/
  • apple.com/fr/
  • apple.com/de/

Ayrı alt alan adları:

  • en-gb.facebook.com
  • fr-fr.facebook.com
  • de-de.facebook.com

Ayrı sayfalar ve URL uzantıları:

  • com
  • com/?hl=fr&gl=FR
  • com/?gl=DE&hl=de

Anahtar kelime açısından zengin bir alan adına sahipseniz bu durumda her çeviri çalışması için ayrı alan adı almanız çok daha doğru olacaktır. Güçlü bir marka bilinirliği oluşturmak istiyorsanız ve uluslararası bir alan adı kullanacaksanız bu durumda yukarıdaki yöntemlerden herhangi birisi işinize yarayacaktır. Benim fikrimi merak edenler varsa, sürecin “ayrı ayrı alt alan adları” şeklinde yapılandırılması öneririm. Ancak tüm bu çalışmaları gerçekleştirirken dikkat etmeniz gereken üç farklı seçenek bulunmaktadır:

  1. Aynı sayfada tüm dillere yer vermek. Google bir sayfayı sadece bir kez dizine ekler ve her sayfanın sadece bir tane meta başlığı ve meta açıklaması olur. Tüm dilleri bir sayfaya koymak SEO açısından olumsuz bir çalışma olduğu gibi kullanıcı deneyimi açısından da sitenize zarar verecektir.
  2. Dilleri kontrol etmek için çerezlerden faydalanmak ama her dil için aynı URL adreslerini kullanmak. Google çerezleri takip etmez. Her dil için example.com/page1 sayfasına sahipseniz Google sadece bir tanesini dizine ekler ve diğerlerini görmezden gelir.
  3. Dili kontrol etmek için #’ten sonra her şeyi kullanmak. Hashtag bir sitenin ziyaretçilerini aynı sayfa içerisinde belirli bir noktaya çapa yardımıyla yönlendirmektedir. Bu durum ikinci maddede yer alan problemin bir benzerinin ortaya çıkmasına neden olacaktır.

Birçok küçük işletme özel içerik yönetim sisteminin yanında yukarıdaki yapılardan birisini kullanmaktadır. Çok dilli bir site oluşturacaksanız yukarıdaki sorunlardan herhangi birisini yaşamayacağınız konusunda emin olmalısınız.

Uluslararası bir barındırma hizmetine sahip olmalı mısınız?

Google bir işletmenin konumunu belirlemek için birbirinden farklı faktörlerden faydalanmaktadır. Alan adının uzantısı, içeriklerinin dili, adres veya şehir bilgileri, meta etiketler, whois bilgileri gibi çeşitli bilgilerden yararlanabilmektedir.

Sitenizi hedef kitlenizin bulunduğu ülkede barındırmak size yerel SEO açısından bir katkı sağlamayacaktır. Burada etkili olan durum sitenizin hedef kitlenize yakın olması dolayısıyla daha hızlı açılmasıdır. Eğer hedef kitleniz Fransa’da ise bu durumda Avrupa’da bir barındırma hizmeti almanız çok daha doğru olacaktır. Site hızı açısından sitenizin sadece Fransa’da barındırılması yeterli değildir çünkü işin içine daha pek çok farklı faktör girmektedir.

SEO çevirilerini nasıl tamamlayacaksınız?

Her ne kadar Google Translate ve diğer otomatik çeviri yazılımları gelişmeye devam etseler bile profesyonel pazarlama çalışmaları açısından hala gitmeleri gereken çok yol vardır. Google’ın otomatik çevirileri istenmeyen içerik olarak gördüğü durumlar düşünüldüğü zaman kaliteli bir çevirmene yaptırılacak işlem en garanti çözüm olacaktır.

Bir SEO çevirisinde önemli olan durum Google’da ve diğer arama motorlarında olabildiğince yüksek sıralamaya sahip olabilmektir. İlk olarak İngilizce sitenizi iyileştirmeye çalışmak bu nedenle çok daha önemlidir. İyileştirme çalışmalarınızı bitirdikten sonra çeviriye başlarsanız sizin için çok daha faydalı olacaktır ama bu konuda tercih edilen iki farklı yol vardır:

1. Çevirip sonra optimize etmek

Sitenizi SEO çalışmaları hiç yokmuş gibi çevirmek ve ardından doğru anahtar kelimeleri hedefleyen yeni içeriklerle onu optimize edip meta etiketleri değiştirmeyi deneyebilirsiniz.

2. Hedef anahtar kelimeleri belirlemek ve çevirirken bunları dahil etmek

SEO çevirileri yapacaksanız tercih etmeniz gereken yöntem tam olarak budur.

  • Sitenizde yer alan her açılış sayfası için 1 veya 2 İngilizce anahtar kelime belirleyebilirsiniz. Siteniz belirli bir konuya odaklıysa bu konuyla ilgili olan tüm anahtar kelimeleri de belirlemelisiniz.
  • Bu anahtar kelimeleri yeni hedef dile çevirmelisiniz. Ardından söz konusu dilde anahtar kelimelerinizle alakalı diğer anahtar kelimeleri bulmaya çalışmalısınız.
  • Ahrefs’te yer alan Keywords Explorer aracını kullanarak arama hacimlerini kontrol ederek yüksek arama hacmine ve düşük rekabete sahip anahtar kelimeleri belirlemelisiniz.
  • Bir çalışma çizelgesi oluşturarak bu anahtar kelimeleri uygun İngilizce sayfalarla eşleştirmeye çalışmalısınız. Diğer dildeki çeviriniz bittiği zaman temel anahtar kelimelerin meta başlık, meta açıklama, URL ve H1 başlık etiketlerinde ve aynı zamanda birkaç defa sayfa içerisinde geçtiğinden emin olmalısınız.
  • Mümkünse anahtar kelimeleri site genelindeki içeriklerin içerisinde doğal bir biçimde kullanmaya çalışmalısınız.

Burada dikkat edilmesi gereken en önemli noktalardan birisi ise Google Panda ve RankBrain algoritmalarıdır. Google’ın içerikleri okuma konusundaki en büyük yardımcıları olan bu algoritmalar karşısında dikkatli olmalısınız. Doğru anahtar kelimeleri içeriğe yerleştirirken yazım hatalarına dikkat etmeli ve bu anahtar kelimeleri doğal bir biçimde kullanmaya özen göstermelisiniz. Anahtar kelime doldurma eskiden kalma bir SEO tekniğidir ve aklı başında olan kimse artık kimse bu teknikten faydalanmayı düşünmemektedir.

URL adreslerini çevirmek aynı zamanda SEO konusunda size yardımcı olacaktır. URL adreslerinizin olabildiğince açık olması gerekmektedir. İçerik yönetim sistemlerinin birçoğunun karmaşık URL adreslerini basit URL adreslerine dönüştüren eklentileri bulunmaktadır. Bu araçlardan faydalanarak gereksiz sözcükleri URL adresinden kaldırabilirsiniz.

İçerikleri çevirirken aynı zamanda yerel kültüre dikkat etmelisiniz. Ölçümler konusundaki standartlara dikkat etmek en ideal örneklerden birisidir. Hedeflediğiniz ülkede inç kullanılıyorsa ölçümleri santim olarak yazmak doğru olmayacaktır. Aynı zamanda para birimleri konusunda dikkatli olmalısınız. Bunlara dikkat ederek çevirme işlemini en iyi şekilde gerçekleştirmeyi başarabilirsiniz.

Çok dilli SEO için kültür neden önemlidir?

Yerel kültüre uyum sağlamak demek iyi çevirilerden, doğru renk şemasının kullanılmasına kadar değişiklik gösterir. Hedef kitlenize hitap edebilecek bir biçimde ürünlerinizi tanıtmalı ve referansları anlaşılır bir biçimde sunmalısınız. Kullanıcı deneyimine ne kadar önem verirseniz dönüşüm oranlarını bir o kadar yükseltebilirsiniz. Tüm bu çalışmalar Google sıralamanızın yükseltilmesine yardımcı olacak mı? Bu sorunun cevabını düşünmelisiniz.

Cevabınız evet ise Google’ın gelişen algoritmaları ve sürekli değişen kullanıcı davranışları karşısında hazırlıklı olmalısınız. Sitenizde insanların daha fazla süre geçirmesini sağlamaya çalışmalısınız. Google bir sitenin kalitesini belirlerken özellikle bunları dikkate almaktadır.

Google tüm bu faktörleri oldukça isabetli bir biçimde ölçmektedir. Google Analytics aracından veya Google Chrome tarayıcısından aldığı yardım ile bu faktörlere yönelik verileri en iyi şekilde değerlendirmektedir. Yerel kültüre uyum sağlamak sadece sitenize gelen ziyaretçilere yardımcı olmaz çünkü aynı zamanda size daha fazla trafik elde etme şansı sunar.

Not: Bu rehberin içerisinde “hreflang” niteliğine yer verilmemiştir. Deneyimli SEO uzmanları ve site yöneticileri açısından bu nitelik kolayca anlaşılsa bile yeni başlayanlara anlatılması gereken pek çok detay bulunmaktadır. “hreflang” niteliğini sayfalarınızda doğru bir biçimde kullanmak arama motorlarının kullanıcının konumuna veya dil ayarlarına göre doğru sayfanın getirilmesini sağlayabilmektedir.

Çok dilli sitenizde “hreflang” niteliğini arama yapanları aşağıdaki şekilde yönlendirmek istediğinizde kullanmalısınız:

  1. Ziyaretçileri dil tercihlerine uygun bir biçimde hazırlanmış olan içerik sayfasına yönlendirmek.
  2. Bölgesel seçeneklere sahip olamakla birlikte içeriği tek bir dilde getirmek. Örneğin, ABD’den siteye gelen kişiye para birimini USD, Türkiye’den gelen kişiye TL olarak göstermek bu uygulamanın en iyi örneklerinden birisidir. Bu sayede kopya içerik problemini ortadan kaldırabilirsiniz.

Çok dilli sitenize “hreflang” niteliğini eklemek istediğiniz zaman aşağıdaki tavsiyelere uymalısınız:

  1. “hreflang” niteliğini sayfa kodlarına yerleştirmek için tek bir seçeneğini tercih etmelisiniz. HTML sayfasının içerisinde “<head>” kodlarının içerisinde yer almalı, HTTP başlıklarının olduğu yer almalı veya site haritasında bulunmalıdır.
  2. Her dil ve konum için doğru hreflang notlarına yer vermelisiniz. Bu sayede söz konusu sayfalar arasında doğrulama linklerini kullanabilme şansına sahip olursunuz.
  3. Her zaman “hreflang=”x-default” notuna yer vermelisiniz. Bu sayede yapmış olduğunuz yönlendirmelerde belirtmediğiniz dil ve konum seçenekleri için doğru sayfanın açılmasını sağlarsınız.
  4. Diller için doğru ISO 639-1 kodunu ve konumlar için doğru ISO 3166-1 Alpha 2 kodlarını kullandığınızdan emin olmalısınız.

“hreflang” kodu yanlış yapılandırıldığı zaman arama motorları bu niteliği yanlış değerlendirebilmekte veya bu niteliği tamamen es geçebilmektedir. Bu niteliğin bir sinyal olduğunu arama motorlarına verilen bir direktif olmadığını bilmelisiniz.

Çok dilli bir pazarlama kampanyası yürütmek

Sitenizi doğru içerik yönetim sistemini kullanarak kurmuşsanız, en ince ayrıntısına kadar anahtar kelimeleri araştırıp seçmişseniz ve içeriğinizi düzgün bir biçimde çevirmişseniz bu durumda sitenizi yayına alabilirsiniz. Sitenizi yayına aldıktan sonra milyonlarca ziyaretçinin gelip onu ziyaret etmesini beklersiniz. Ancak bu hızlı bir biçimde gerçekleşebilecek bir şey değildir. Sitenizin çevirisini tamamlamak yapacağınız çalışmaların ilk kısmıdır ve ikinci kısmı ise çok dilli bir link oluşturma kampanyası gerçekleştirmektir.

Google site sıralamasını belirlemek adına 3 ana faktörden yararlanmaktadır:

  • Site içi içerik
  • Gelen linkler
  • Kullanıcı deneyimi

Bir SEO çevirisi bu maddelerden birincisi ve üçüncüsü kapsamaktadır ancak kaliteli gelen linklere sahip olmak söz konusu sürecin sağlıklı bir biçimde ilerlemesini sağlayacak bir diğer niteliktir. Google’a doğal gözükmek ve ceza almaktan uzak durabilmek için aldığınız linklerin tamamının aynı dilde olması gerekmektedir.

Linkler sizin hedeflediğiniz ülkeden geliyorsa bu durumda SEO açısından ekstra avantaja sahip olursunuz. Dile ek olarak linklerde aşağıdaki nitelikleri gözden geçirmeniz gerekmektedir:

  • Uygunluk
  • Linkin doğal konumu
  • Yüksek otorite ve saygı duyulan sitede yer alma

Düşük kaliteye sahip linkler SEO konusunda size yardımcı olmak yerine size zarar verirler. Link oluşturma süreci dil konusunda takip ettiğiniz sürece benzemektedir. Çok dilli link oluşturma konusunda bir SEO firmasıyla çalışmak istiyorsanız doğal konuşmacılar kullanan bir firmayla çalışmayı tercih etmelisiniz. İnceleme süreci kapsamında onların yazmış olduğu ve yayınlamış olduğu yazıları kontrol etmelisiniz.

Link oluşturma çalışmalarınızı kendi başınıza gerçekleştirmek istiyorsanız pazarlama çalışmaları açısından tamamen içeriğe odaklanmalı ve linkleri “arama motorları olmasaydı bu link değerli olur muydu?” sorusuna cevap verebilecek şekilde yerleştirmelisiniz. Google gün geçtikçe çok daha akıllı hale geldiğinden bu soruya vereceğiniz cevap “evet” olursa SEO açısından çok daha iyi sonuçlar elde edebilme şansına sahip olursunuz.

Bununla birlikte sitenizin SEO ilerleyişini tüm farklı ülkelerde gözden geçirmelisiniz. Bunun için Ahrefs’in sunmuş olduğu Rank Tracker aracını kullanarak anahtar kelimelerinizi ve konumlarını gözden geçirebilir ve sonuçlarını inceleyebilirsiniz.

Sonuç olarak çok dilli sitede başarılı olmak istiyorsanız aşağıdaki adımları takip etmelisiniz:

  • İlerleme kaydedebilmek için yeterli aranma hacmine sahip anahtar kelimeleri hedeflemelisiniz.
  • Google’ın sitenizi ve içeriklerini kolayca dizine eklemesini sağlayacak bir içerik yönetim sistemi ve site yapısı kullanmalısınız.
  • İçerikleri çevirerek yerelleştirmeli ve iyileştirme çalışmalarını buna uygun şekilde yapmalısınız.
  • Sitenizi uluslararası link oluşturma kampanyası ile desteklemeli ve özellikle yüksek kaliteli linkleri hedeflemelisiniz.

İyi bir çok dilli SEO çalışması ortaya koymak istiyorsanız size yardımcı olabilecek en önemli adımlar bunlardan oluşacaktır. Bu adımları doğru bir biçimde takip etmeniz durumunda daha büyük hedef kitlelerine ulaşabilirsiniz.

Mutlaka Okumalısın

Meta Açıklamaları Optimize Etmek İçin İpuçları

Başlık etiketi ve meta açıklamaları arama motoru sonuç sayfasında her sitenin görünür elementleridir. Bu içerikte …

3 Yorumlar

  1. Çok detaylı bir yazı hazırlamışsınız Ayhan Bey, tebrik ederim. SEO Sektörüne verdiğiniz emekler ve ÜCRETSİZ bilgi paylaşımlarınız muhteşem derecede 🙂 Allah işinizi bozmasın 🙂

  2. Hocam farklı bakış açınızla seo hakkında öğretici makaleler yazıyorsunuz insanlara gerçekte seo’nun ne olduğu nelere dikkat etmeleri öğretiğiniz için teşekkürler. Işıkla kalın..

Bir Cevap Yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir